Зачем учить австрийский диалект
В России говор, который отличается от среднерусского — по‑другому московского — воспринимают как признак провинциальности, невысокого уровня образования, как что‑то неподобающее в приличном обществе. В Австрии отношение к диалекту другое: диалект — признак «своего», как пропуск в закрытый клуб.
Австрийцы не стыдятся своего диалекта, а наоборот сохраняют и активно им пользуются в обычной жизни. В Германии ситуация похожая: в повседневном общении немцы используют не стандартный немецкий, а местный диалект.
Диалект — признак «своего», как пропуск в закрытый клуб
На классическом немецком вещают средства массовой информации, читают лекции, проводят занятия в учебных заведениях. Но в повседневной жизни австрийцы говорят исключительно на региональном. То есть приезжий со знанием немецкого легко разберет речь телеведущих или объяснится с профессором, но ответ продавца может быть ему непонятен. Потому, чтобы быстро адаптироваться в Австрии после переезда, полезно изучить местный диалект: общаться с окружением, прислушиваться к особенностям речи и перенимать манеру говорить.
Свободное владение региональным диалектом для политика, например, дополнительное преимущество перед конкурентами, говорящими исключительно на «высоком немецком»: местные жители настороженно относятся к носителям чистого языка.
Английский язык в Австрии
Английский – второй язык в Австрии, который преподают в школах с первого класса так же, как и у нас. Молодежь в целом понимает английский язык, в крупных городах и в туристической сфере английский также будет понятен, однако в провинции все на немецком, то же касается и различных информационных вывесок, и табличек в музеях. Большинство австрийцев с большим трудом смогут с Вами общаться на английском языке. В гостиницах высокого класса проблем с английским языком нет, также в большинстве случаев в кафе и ресторанах меню дублируется на английском языке.
Австрийский вариант немецкого языка отличается так называемыми австрицизмами, что появились на основе литературного немецкого языка и диалектов Баварии, впрочем австрийский и баварский диалект не одно и тоже. Как правило различия здесь только в разговорной речи, все австрийцы используют для письменности стандартный немецкий язык, тем более диалекты в последние годы начали стираться под натиском средств массовой информации, необычную речь можно услышать только от стариков, и только тех, что живут в горах или провинции.
Первым кто начал разбираться в различиях между немецким и австрийским языками был лингвист Иоганн Зигмунд Попович, который в 18 веке систематизировал эти различия, во времена империи Габсбургов австрийские слова имели место в законотворчестве, что привело к большому влиянию на ряд административных понятий и определений. В 19 веке предпринимались попытки создать австрийский язык, однако ни к чему стоящему это не привело, а в 1920 году новая конституция Австрии закрепила как единый язык немецкий наряду с языками меньшинств.
Полезно современным туристам будет узнать, что а в Австрии другие формы приветствия чем в Германии, к примеру в Германии слова приветствия опускаются, что создает впечатление формального языка, а вот в Австрии личные обращения не воспринимаются анахронизмом, часто можно услышать на полном серьёзе такие фразы как „Grüß Gott, Herr Doktor“, „Guten Abend, Herr Ingenieur“, „Guten Morgen, gnädige Frau“ и тому подобное, не позволительно ограничиваться лишь самими приветствия „Guten Morgen“ без определения профессии или положения человека. Месяц январь в Австрии звучит как Jänner вместо немецкого вместо Januar, февраль Feber вместо Februar, часто различия можно встретить в написании блюд в ресторанах, впрочем в туристических местах блюда дублируются картинками и тем, кто не знает даже немецкого языка это явление не станет помехой. Также существуют некоторые Особенности образования временных форм раскрываются через отношение основного глагола и его связки и несовпадение грамматического рода существительных.
Во всех школах Австрии преподаётся только классический письменный немецкий Standarddeutsch, В Германии в шутку для обозначения принадлежности человека к Австрии используют австро-баварский диалект Вены, самый близкий к немецкому языку диалект города Грац, а самый далекий, пожалуй, это диалект, на котором говорят тирольцы. Классический австрийский в лице венского диалекта используют множество заменителей из южнославянских, венгерского, чешского и еврейского языка для замены стандартных немецких слов. Например, слово другая сторона в Австрии Maschekseitn от венгерского masik (другой), в стандартном немецком die andere Seite.
Назад в раздел
Советы по изучению немецкого языка в Австрии. А также несколько слов о различиях в языке в немецкоговорящих странах.
Дорогие зрители, любители немецкого языка, а также и не любители, я вас всех приветствую на канале «Harmony in Austria».
Знаете, здесь есть в Австрии такая стандартная программа: девочки, которые приезжают сюда беби-ситтерами, они сначала приезжают в семью работают, им дается срок один год, и вот они за этот год должны либо выскочить замуж, либо устроиться в институт на факультет германистики и изучать немецкий язык. Таким образом, они продолжают здесь на официальных правах оставаться, жить в Австрии.
Наше видео постепенно подходит к концу, и что я вам хотела сказать напоследок – не важно, в какой стране и в каком учебном заведении вы учите иностранный язык, потому что очень многое зависит лично от вас, а также от вашего преподавателя. Если у вас есть такая возможность, сходите на пробные уроки, здесь в Австрии пробный урок, конечно, в зависимости от школы стоит 20 евро. Сходите к одному преподавателю, ко второму, к третьему, присмотритесь к человеку внимательно, мне кажется, что все-таки личная симпатия играет не последнюю роль в изучении иностранного языка
Сходите к одному преподавателю, ко второму, к третьему, присмотритесь к человеку внимательно, мне кажется, что все-таки личная симпатия играет не последнюю роль в изучении иностранного языка.
Ребята, все вы, наверное, знаете, что на немецком языке говорят в трех странах: в Австрии, в Германии и в Швейцарии. Весь парадокс состоит в том, что все они друг друга не понимают. Тироль – это вообще отдельная песня, их не понимает вообще никто, кроме их самих. Если вы видите на немецком телевидении какой-то швейцарский фильм, к нему делают либо отдельную озвучку, либо пишут субтитры, потому что реально не понятно, о чем они говорят. Когда вы изучаете немецкий язык в Австрии, конечно, вы изучаете хохдойч – чисто немецкий язык, и экзамены вы также сдаете на хохдойче – по чистому немецкому языку, но в процессе изучения вам дается немножко австрийской лексики, немножко швейцарской лексики. Они по-разному здороваются, у некоторых немецких слов в разных странах разные артикли
Хочу обратить ваше внимание на то, что австрийцы, как правило, не говорят на хохдойче, у них есть свой австрийский диалект, здесь даже есть свой диалект у каждой деревни. Но если вы будете говорить с австрийцем на хохдойче, то он вас поймет, и в этом есть большой плюс. Я всем желаю успехов в изучении иностранного языка, трудитесь, трудитесь, это ежедневный труд
Было бы здорово, если бы вы общались с носителем языка, это вам очень сильно поможет в изучении, облегчит вам изучение. От этого человека вы можете узнать какие-то специфические австрийские словечки, также они немного по-другому зачастую строят предложения, очень много сокращений, сокращают слова, некоторые артикли у них не такие, как в хохдойче. Так, ищите себе австрийца, который смог бы с вами говорить на какие-то современные темы, и от него вы можете очень многому научиться
Я всем желаю успехов в изучении иностранного языка, трудитесь, трудитесь, это ежедневный труд. Было бы здорово, если бы вы общались с носителем языка, это вам очень сильно поможет в изучении, облегчит вам изучение. От этого человека вы можете узнать какие-то специфические австрийские словечки, также они немного по-другому зачастую строят предложения, очень много сокращений, сокращают слова, некоторые артикли у них не такие, как в хохдойче. Так, ищите себе австрийца, который смог бы с вами говорить на какие-то современные темы, и от него вы можете очень многому научиться.
А теперь обещанный мной еще вначале видео сюрприз – мы с вами попытаемся запомнить одно слово Нашкатце (Naschkatze) – Катце по-немецки – кошка, вот это Нашкатце, наш русский катце, это Кузя, гражданин Российской Федерации, а это Диего, это не наш Катце, не русский, это австрийский Катце, он гражданин Австрии, Диеша, рыжик мой, не наш Катце, но симпатичный. А я – самая настоящая Нашкатце, не потому что я кошечка, а потому что я сладкоежка. Ммм, с ванильным соусом… Нашкатце в переводе на русский – сладкоежка, а глагол нашен означает лакомиться, Ich bin naschkatze und du? А вы – сладкоежки?
Скидки на авиаперелеты для студентов ILAC
Читайте важные статьи на Иммигрант.Сегодня:
• Что такое лендинг и как он происходит по прибытии в Канаду
• Организации для иммигрантов в Канаде: где находятся и чем могут помочь
• Как поехать в Канаду на работу
• Как получить разрешение на возвращение в Канаду после депортации
• Альберта ― красивая и богатая провинция
• Остров Принца Эдуарда — одна из самых живописных провинций
• Новая Шотландия — «детская площадка на берегу океана»
В общественных местах
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Улица | Strasse | Штрассе |
Площадь | Platz | Плац |
Ратуша | Rathaus | Ратаус |
Рынок | Markt | Маркт |
Центральная железнодорожная станция | Hauptbahnhof | Хауптбанхоф |
Старый город | Altstadt | Альтштадт |
От себя | Stosen/Drucken | Штозен/друккен |
К себе | Ziehen | Циэн |
Частная собственность | Privateigentum | Прифатайгентум |
Не трогать | Nicht beruhren | Нихтберурен |
Свободно/Занято | Frei/Besetzt | Фрай/безецт |
Бесплатно | Frei | Фрай |
Возврат НДС (такс-фри) | Refund tax-free | Рефунд такс-фре |
Обмен валюты | Geldwechsel | Гельдвексель |
Информация | Auskunft/Information | Аускунфт/информацион |
Для мужчин/Для женщин | Herren/Damen | Геррен/дамен |
Туалет | Toiletten | Тойлеттен |
Полиция | Polizei | Полицай |
Запрещается | Verboten | Ферботен |
Открыто / Закрыто | Offen / Geschlossen | Оффен/гешлоссен |
Нет свободных мест | Voll/Besetzt | Фолль/безецт |
Есть свободные номера | Zimmer frei | Циммерфрай |
Выход | Ausgang | Аусганг |
Вход | Eingang | Айнганг |
Европа
Немецкоязычная Европа
Приблизительное распределение носителей немецкого языка (при условии, что их общее число составляет 95 миллионов) по всему миру.
Германия (78,3%)
Австрия (8,4%)
Швейцария (5,6%)
Южный Тироль (0,4%)
Другое (7,3%)
На немецком языке говорят в ряде стран и территорий Европы , где он используется как официальный язык и как язык меньшинств в различных странах. Чтобы охватить эту языковую область, их часто называют немецкоязычными странами, немецкоязычной областью ( Deutscher Sprachraum ) или, что эквивалентно, немецкоязычной Европой (неевропейские немецкоязычные сообщества обычно не включаются в это понятие). .
Немецкий язык является основным языком приблизительно для 95-100 миллионов человек в Европе, или 13,3% всех европейцев, являясь вторым по распространенности родным языком в Европе после русского (144 миллиона говорящих), выше французского (66,5 миллионов) и английского. (с 64,2 млн).
Европейские страны с немецкоязычным большинством – это Германия (95%, 78,3 миллиона), Австрия (89%, 8,9 миллиона) и Швейцария (65%, 4,6 миллиона), также известные как страны «DA-CH». Другие европейские страны и регионы с немецкоязычным большинством включают Лихтенштейн (30 000 человек), итальянский автономный регион Южный Тироль (0,5 миллиона человек) и немецкоязычное сообщество Бельгии с примерно 90 000 носителями языка, что составляет около 1% от общего числа. население Бельгии.
С 2004 года ежегодно проводятся неформальные встречи глав государств немецкоязычных стран, включая президентов Германии, Австрии и Швейцарии, а также потомственного принца Лихтенштейна. С 2014 года также принимают участие король Бельгии и великий герцог Люксембургский .
DA-CH или DACH – это аббревиатура, используемая для обозначения доминирующих состояний немецкого языка Sprachraum . Он основан на международных кодах регистрации транспортных средств для:
- Германия ( D для Deutschland )
- Австрия ( A для Австрии , по- немецки “Österreich”)
- Швейцария ( CH от Confoederatio Helvetica , по- немецки “(умереть) Schweiz”)
«Dach» также является немецким словом «крыша» и используется в лингвистике в термине Dachsprache , который, вероятно, является стандартным немецким языком по отношению к некоторым отдаленным диалектам немецкого языка, особенно в Швейцарии, Франции, Люксембурге и Австрии.
Этот термин иногда расширяют до DA-CH-Li, DACHL или DACH +, чтобы включить Лихтенштейн . Другая версия – DACHS (где Dachs означает « барсук » на немецком языке) с включением немецкоязычного региона Южный Тироль в Италии .
DACH – это также название проекта Interreg IIIA, который фокусируется на трансграничном сотрудничестве в планировании.
Остальная Европа
В период раннего Нового времени немецкие сорта были лингва-франка Центральной, Восточной и Северной Европы ( Ганзейский союз ).
Немецкий язык является признанным языком меньшинств в Чехии , Венгрии , Италии ( Трентино ), Польше , Румынии , России и Словакии .
Сегодня немецкий, наряду с французским , является вторым вторым иностранным языком в западном мире, при этом английский прочно закрепился в качестве первого иностранного языка. Немецкий язык занимает второе место (после английского) среди самых известных иностранных языков в ЕС (наравне с французским), а также в России . По количеству студентов на всех уровнях образования немецкий занимает третье место в ЕС (после английского и французского), а также в США (после испанского и французского). В 2015 году во всем мире около 15,4 миллиона человек изучали немецкий язык на всех уровнях образования. Это число оставалось относительно стабильным с 2005 года (± 1 миллион), и можно предположить, что примерно 75–100 миллионов человек могут общаться на немецком языке как иностранном, исходя из средней продолжительности курса в три года и других оценочных параметров. Согласно опросу 2012 г., ок. 47 миллионов человек в ЕС (т. Е. До двух третей из 75–100 миллионов во всем мире) заявили, что обладают достаточными знаниями немецкого языка для разговора. В ЕС, не считая стран, где он является (со) официальным языком, немецкий как иностранный язык наиболее широко преподается в Центральной и Северной Европе , а именно в Чешской Республике , Хорватии , Дании , Нидерландах , Словакии , Словении , Швеция и Польша .
Немецкий язык как иностранный продвигается Институтом Гете , который занимается популяризацией немецкого языка и культуры во всем мире. Немецкая служба зарубежного вещания Deutsche Welle в сотрудничестве с Институтом Гете предлагает ряд онлайн-курсов немецкого языка и всемирное телевидение, а также радиопередачи, подготовленные для людей, для которых немецкий язык не является родным.
Причины возникновения диалектов
Исторические причины возникновения диалектов
В 5-8 веке нашей эры территории нынешних немецкоговорящих стран была заселена племенами алеманнов, баюваров, франков, фризов, саксонов и тюрингов. Как предполагают ученые, все эти племена на тот момент уже были носителями отдельных языков, которые, хоть и состояли в родстве, все же имели между собой существенные различия. В этот период существования отдельных поселений для развития и становления языка большую роль сыграл малый масштаб общественной, политической и экономической жизни. Природные границы в виде лесов, рек или гор становились границами расселения и отделения племен друг от друга. Кроме того, плохо развитые транспортные возможности, торговля и экономические взаимодействия замедлили интеграцию между племенами.
В 9-10 веках нашей эры на территории Германии происходят существенные государственные преобразования. В это время под правлением Карла Великого были основаны герцогства Баварское, Франкское, Лотарингское, Швабское, а также графство Тюрингия. Государственные преобразования стали первой причиной языковых изменений. С момента образования новых обособленных государств, существовавшие на тот момент племенные языки стали измениться и подстраиваться под соседние переходные зоны.
Начавшаяся в 12 веке на территории Германии феодальная раздробленность сыграла решающую роль в становлении немецких диалектов. С появлением новых феодальных земель племенные языки перестали существовать, и за каждой землей закрепился свой территориально ограниченный язык. В силу уже развившейся на тот момент торговли эти языки имели большую переходную зону за географическими границами земли . .
Еще одним фактором раздробленности немецких диалектов считается долгое отсутствие единого письменного языка. Главенствование устных форм коммуникации препятствовало образованию и становлению единой языковой нормы
Лингвистические причины возникновения диалектов
С точки зрения лингвистики решающим для становления немецких диалектов стало так называемое второе (верхненемецкое) передвижение согласных. Степень участия диалектов в этом передвижения также стало первичной основой для их классификации. Под вторым или верхненемецким передвижением согласных подразумевается фонетико-морфологический процесс в истории германских языков. В рамках этого процесса германских звонкие и глухие смычные согласные подверглись изменению в южных областях страны, в то время как в нижненемецком языковом ареале общегерманские смычные сохранились. Считается, что этот процесс начался примерно в 6 веке нашей эры. Процесс второго передвижения согласных был многофазовым и долгим явлением, которое не завершилась даже после формирования древневерхненемецкого языка в 8 веке нашей эры. Причины этого фонетико-морфологического процесса до сих пор остаются неизвестными.
Второе передвижение согласных затронуло в первую очередь глухие смычные /р/, /t/, /k/. Изменение согласных происходила неодинаково, а в зависимости от звукового окружения. Так глухие смычные /р/, /t/, /k/ переводили в глухие спиранты ff, zz, hh только в позиции после гласной. Это звуковое изменение распространилось по всей верхненемецкой языковой области. В конечном слоге или после долгих гласных эти спиранты сокращались до односложных, например germ. slêpan ~ ahd. slāfan (простой фрикатив в позиции после гласной). Сдвиг германских смычных /р/, /t/, /k/ в сторону аффрикатой pf, tz(z), kch(ch) происходило в положениях:
– первого слога в слове
– после согласных
– после удвоенных -pp-, -tt-, -kk-
В тоже время германские смычные /р/, /t/, /k/ остаются неизменными в звуковых сочетаниях: sp, st, sk, ft, ht, tr. В целом границы между отдельными звуковыми изменениями достаточно размыты .
Зарубежные диалекты
Диалекты немецкого языка, на которых говорят или на которых говорили в основном в колониях или общинах, основанных говорящими по-немецки, напоминают диалекты регионов их основателей. Например, пенсильванский немецкий и волжский немецкий похожи на диалекты Баден-Вюртемберга , гуттеритовый немецкий похож на диалекты Каринтии, а венесуэльский Alemán Coloniero — это нижний алеманский вариант.
Стандартный немецкий | Hunsrik / Hunsrückisch | Нижненемецкий и Plautdietsch | Пенсильванский голландский | Гуттерит | |
---|---|---|---|---|---|
Аргентина | 400 000 | N / A | 4 000 | N / A | N / A |
Австралия | 79 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Белиз | N / A | N / A | 9 360 | N / A | N / A |
Боливия | 160 000 | N / A | 60 000 | N / A | N / A |
Бразилия | 1 500 000 | 3 000 000 | 8 000 | N / A | N / A |
Канада | 430 000 | N / A | 80 000 | 15 000 | 23 200 |
Чили | 35 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Коста-Рика | N / A | N / A | 2 000 | N / A | N / A |
Израиль | 200 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Казахстан | 30 400 | N / A | 100 000 | N / A | N / A |
Мексика | N / A | N / A | 40 000 | N / A | N / A |
Намибия | 22 500 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Новая Зеландия | 36 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Парагвай | 166 000 | N / A | 40 000 | N / A | N / A |
Россия | N / A | N / A | N / A | N / A | N / A |
Южная Африка | 12 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Уругвай | 28 000 | N / A | 2 000 | N / A | N / A |
Соединенные Штаты | 1 104 354 | N / A | 12 000 | 118 000 | 10 800 |
Сумма | 4,597,392 | 3 000 000 | 357 360 | 133 000 | 34 000 |
Амана Герман
Амана Немецкий — диалект западно-центрально-немецкого языка . На нем говорят в колониях Амана в Айове , которые были основаны вдохновителями немецкого происхождения. Амана происходит от гессенского , другого западно-центральногерманского диалекта. Amana German на стандартном немецком языке называется Kolonie-Deutsch .
Бразильский немецкий
В Бразилии наибольшая концентрация немецкоязычных, немецких бразильцев , находится в Риу-Гранди-ду-Сул , где были развиты Riograndenser Hunsrückisch и бразильский померанский язык , особенно в районах Санта-Катарина , Парана, Рондония и Эспириту-Санту , а также в Петрополис ( Рио-де-Жанейро ).
Чилийский немецкий
Lagunen-Deutsch — это разновидность верхненемецкого языка, на котором говорят в Чили.
Большинство носителей языка Lagunen-Deutsch живут вокруг озера Льянкиуэ . Lagunen-Deutsch интегрировал элементы испанского языка. Это включает в себя интеграцию ложных родственных слов с испанским языком, перевод испанских значений в Lagunen-Deutsch.
Географическое происхождение большинства или всех носителей языка Lagunen-Deutsch — Чили, куда предки носителей иммигрировали из Европы в 19 и 20 веках. Влияние немецкой иммиграции девятнадцатого века на юг Чили было таким, что Вальдивия какое-то время была испанско-немецким двуязычным городом с «немецкими вывесками и плакатами наряду с испанскими» . Престиж сделал немецкий язык это приобретение качеств суперстрата на юге Чили.
Венесуэльский немецкий
Диалект Colonia Tovar, или Alemán Coloniero, — это диалект, на котором говорят в Colonia Tovar , Венесуэла , который принадлежит к низшей алеманнской ветви немецкого языка. Диалект, как и другие алеманские диалекты , не является взаимно понятным со стандартным немецким языком . На нем говорят потомки немцев из региона Шварцвальд на юге Бадена , которые эмигрировали в Венесуэлу в 1843 году. Диалект также приобрел некоторые испанские заимствования .
Стандартный американский немецкий
В настоящее время 1,1 миллиона американских граждан говорят по-немецки, большинство из них проживает в Дакоте . Одно время немецкий язык был языком общения во многих американских регионах с высокой плотностью населения на Среднем Западе, но в Сент-Луисе , Милуоки , Новом Орлеане , Нью-Йорке и многих других городах было очень много немецкоязычного населения. К 1900 году в обращении находилось более 554 стандартных немецкоязычных газет.
Рост американской этнической нативистской гордости, особенно во время Первой мировой войны , привел к рьяному толчку американизации американцев с дефисами, чтобы снова вернуть гегемонистское влияние белых англосаксонских протестантов , поскольку всплески иммиграции навсегда изменили динамичную нацию. Таким образом, все вещи и люди, связанные с Германией, подвергались публичным преследованиям, недоверию или даже смерти, как, например, во время линчевания Роберта Прагера , немца, стремящегося натурализоваться в Сент-Луисе.
В каких странах мира говорят на немецком языке
Поскольку Германия всегда играла особую роль в культурной, деловой и общественно-политической жизни Европы, неудивительно, что ее язык широко распространен в соседних государствах. В настоящее время, кроме жителей ФРГ, по-немецки разговаривают в Австрии, Швейцарии, Люксембурге и Лихтенштейне, а также в части Бельгии, граничащей со Швейцарией, жители которой считают себя немецкоговорящими.
По мнению специалистов, наиболее похож на «хох дойч» австрийский вариант немецкого, но в то же время среднестатистические немец и австриец далеко не всегда могут понять друг друга, поскольку в Австрии все-таки используется особая языковая разновидность.
Отличий между швейцарским и люксембургским вариантами еще больше, поэтому при трансляции новостей или передач по ТВ на местном диалекте внизу запускается синхронный перевод на «хох дойч» – без этого население ФРГ и других немецкоязычных стран практически не в состоянии понять, о чем идет речь.
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
null | нуль | |
1 | айнс (айн) | айнс (айн) |
2 | цвай (цво) | цвай (цво) |
3 | drei | драй |
4 | vier | фир |
5 | fuenf | фюнф |
6 | sechs | зэкс |
7 | sieben | зибэн |
8 | acht | ахт |
9 | neun | нойн |
10 | zehn | цэн |
11 | elf | эльф |
12 | zwoelf | цвёльф |
13 | dreizehn | драйцэн |
14 | vierzehn | фирцэн |
15 | fuenfzehn | фюнфцэн |
16 | sechzehn | зэхьцэн |
17 | siebzehn | зипцэн |
18 | achtzehn | ахтцэн |
19 | neunzehn | нойнцэн |
20 | zwanzig | цванцихь |
21 | einundzwanzig | айн-унт-цванцихь |
22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
30 | dreissig | драйсихь |
40 | vierzig | фирцихь |
50 | fuenfzig | фюнфцихь |
60 | sechzig | зэхьцихь |
70 | siebzig | зипцихь |
80 | achtzig | ахтцихь |
90 | neunzig | нойнцихь |
100 | hundert | хундэрт |
101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
110 | hundertzehn | хундэрт-цэн |
200 | zweihundert | цвай-хундэрт |
258 | zweihundertachtundfunfzig | цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
300 | dreihundert | драй-хундэрт |
400 | vierhundert | фир-хундэрт |
500 | funfhundert | фюнф-хундэрт |
600 | sechshundert | зэкс-хундэрт |
800 | achthundert | ахт-хундэрт |
900 | neunhundert | нойн-хундэрт |
1000 | tausend | таузэнт |
1,000,000 | eine million | айнэ мильон |
10,000,000 | zehn millionen | цэн мильонен |
Как выучить немецкий, учитывая диалекты
Чтобы общаться на немецком, недостаточно академических знаний. Для освоения диалектов необходима разговорная практика, общение с носителями диалекта. Это возможно только при изучении языка в школах Германии.
Учеба в языковых школах сочетается с активным досугом и культурными мероприятиями, что дает большие возможности для изучения страны, ее традиций и, конечно, диалектов.
Бронировать места в школах желательно заранее, поскольку, благодаря низким ценам, в школах всегда много заявок, а на Рождество и в период летних каникул количество желающих приехать на учебу существенно увеличивается.
Советуем изучить: Бронирование места в языковой школе
Обучение в немецком вузе и адаптация в стране будет значительно легче, если учить язык, учитывая немецкие диалекты. Обратитесь к специалистам за помощью в выборе и бронировании языковой школы.
Интерлингва
Интерлингва был разработан для того, чтобы языки западной цивилизации выступали в качестве его диалектов. Опираясь на такие понятия, как международный научный словарь и стандартный средний европейский язык , исследователи из Международной ассоциации вспомогательных языков извлекли слова и аффиксы, которые стали частью словаря Интерлингва. Теоретически носители западных языков поймут письменный или устный интерлингва немедленно, без предварительного изучения, поскольку их собственные языки являются его диалектами. Интерлингва можно использовать для помощи в изучении других языков. Словарь интерлингва выходит за рамки западных языковых семей.
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
где находится гостиница…? | wo befindet sich das Hotel …? | во: бэфиндэт зихь дас хотэль …? |
мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием | ich brauche ein hicht teueres Hotel | ихъ браухэ …. |
у вас есть свободные номера? | haben sie freie zimmer? | ха:бэн зи: фрайэ цимэр? |
для меня забронирован номер | für mich ist ein Zimmer reserviert | фюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт |
номер забронирован на имя … | das Zimmer auf den Namen … reserviert | дас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт |
мне нужен одноместный номер | ich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer) | ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр) |
мне желательно номер с кухней | ich möchte ein Zimmer mit Küche haben | ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн |
я приехал сюда на … | ich bin hierger … gekommen | ихь бин хирхе:р … гэкомэн |
месяц | für einen monat | фюр айнэн мо:нат |
год | für ein jahr | фюр айн йа:р |
неделю | für eine woche | фюр айнэ вохэ |
в номере есть душ? | gibt es im zimmer eine Dusche? | гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ? |
мне нужен номер с ванной (кондиционером) | ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage) | ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ) |
сколько стоит этот номер? | was kostet dieses zimmer? | вас костэт ди:зэс цимэр? |
это очень дорого | das ist sehr teuer | дас ист зе:р тойэр |
мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) | ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche) | ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ) |
сколько стоит двухместный номер за сутки? | was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт? |
в стоимость номера входит завтрак и ужин? | sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн? |
завтрак входит в стоимость номера | das Frühstück ist im preis inbergriffen | дас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн |
у нас в гостинице шведский стол | in userem hotel ist schwedisches Büffet | ин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе |
когд нужно оплатить номер? | wann soll ish das zimmer bezahlen? | ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен? |
плату можно внести заранее | man kann im voraus zahlen | ман кан им фораус ца:лен |
этот номер мне подходит (не подходит) | dieses zimmer passt mir(nicht) | ди:зэс цимэр паст мир(нихьт) |
вот ключ от номера | das ist der schlüssel | дас ист дэр шлюсэль |
Международные институты
Немецкий язык является официальным языком следующих международных организаций:
Организация | Количество официальных языков | Штаб-квартира |
---|---|---|
Европейская патентная организация | 3 (английский, французский) | Мюнхен, Германия |
Единый патентный суд | 3 (английский, французский) | Париж, Франция |
Европейское космическое агентство | 3 (английский, французский) | Париж, Франция |
Европейский Союз | 24 | Брюссель, Бельгия |
Европейская комиссия | 3 (английский, французский) | Брюссель, Бельгия |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе | 6 (английский, французский, итальянский, русский, испанский) | Вена, Австрия |
Международный союз железных дорог | 3 (английский, французский) | Париж, Франция |
Европейский центр среднесрочных прогнозов погоды | 3 (английский, французский) | Ридинг, Великобритания |
Международная конфедерация профсоюзов | 4 (английский, французский, испанский) | Брюссель, Бельгия |
Всемирная ассоциация газет и издателей новостей | 4 (английский, французский, испанский) | Франкфурт, Германия |
Дунайская комиссия | 3 (французский, русский) | Будапешт, Венгрия |
Европейский инвестиционный банк | 3 (английский, французский) | Кирхберг, Люксембург |
Европейский банк реконструкции и развития | 4 (английский, французский, русский) | Лондон, Великобритания |
- Международные спортивные ассоциации:
- Европейская федерация гандбола (EHF)
- Международная федерация бобслея и санного спорта (FIBT)
- Международная федерация футбольных ассоциаций (ФИФА)
- Fédération Internationale de Luge de Course (FIL)
- Международная федерация лыжного спорта (FIS)
- Международный союз биатлонистов (IBU)
- Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА)
История возникновения диалектов немецкого языка
Такая языковая ситуация сложилась в Германии по историческим причинам.
Германия не всегда была единым государством. В V—VIII веках земли, на которых сейчас расположена страна, были заселены разнородными племенами: франками, баюварами, алеманами, фризами, саксонами, тюрингами. У каждого племени был свой язык, и, хотя все эти языки были родственными друг другу, имелись в них и значительные отличия. В те времена транспортное сообщение было не развито, поселения отделялись друг от друга естественными границами, такими, как реки, горы либо лесные массивы, и эти обстоятельства затрудняли контакты между людьми из разных поселений. В замкнутом обществе язык развивалcя своим собственным путем.
В IX—X веках, начиная с прихода к власти Карла Великого, начались существенные политические изменения. Возникли государственные образования: герцогства Лотарингское, Баварское, Швабское, Франкское и графство Тюрингия. В каждой из земель развивался свой язык, но, благодаря развитию торговли, люди больше общались.
Однако общей письменности до сих пор не было.
Где существуют немецкие диаспоры
Распространение немецкого языка в мире не ограничивается теми странами, в которых говорят в основном по-немецки. В силу многих исторических причин крупные немецкие диаспоры существуют в США, государствах Южной Америки и Африки. Есть немецкие поселения на территории Казахстана, Чехии и других стран.
Значительные общины немцев живут в Дании, во Франции (Эльзас и Лотарингия – северо-восток департамента Мозель), Италии, Польше, Словакии, Венгрии, Румынии (румынские немцы).
К примеру, около миллиона эльзасцев во Франции говорят на аламанском диалекте немецкого, который признан в Эльзасе региональным.
В Верхней Силезии в Польше немецкий также считается региональным языком, здесь проживает до 200 тысяч немецкоговорящего населения.
Если же рассматривать в более широком аспекте, в каких странах говорят на немецком языке, особо стоит отметить государства Южной Америки. Так, на юге Бразилии по-немецки говорят около 600 тысяч жителей, а до 40% населения считают себя потомками немцев. В северной части Мексики 300 тысяч жителей назвали родным языком немецкий. И список этих стран можно продолжить.
Транспорт
Транспортная инфраструктура Германии одна из лучших в Европе и мире. Одной из главных достоинств транспортной сети являются знаменитые автобаны. Это высокоскоростные магистрали с отличным дорожным покрытием. Некоторые из них даже не имеют ограничений скорости. Учитывая, что автомагистрали соединяют Германию с соседними странами, являются бесплатными, при этом стоимость топлива здесь немного дешевле, чем во Франции, Австрии и Италии, передвижение по стране на автомобиле является очень быстрым и комфортным. Одним из минусов разве что являются заторы возле крупных городов и довольно плотные транспортные потоки, что несколько увеличивает время в пути.
Автобан в Германии
Достаточно много в Германии и международных аэропортов. Они связывают страну почти со всеми государствами Европы и мира. Крупнейшие аэропорты Германии расположены в Франкфурте-на-Майне, Мюнхене, Гамбурге, Берлине, Дюссельдорфе, Кёльне, Дрездене, Нюрнберге.
Также в Германии развито железнодорожное сообщение. Протяженность железных дорог более 35 тысяч км. Высокоскоростные поезда интегрированы в европейскую транспортную систему.
Посмотреть расписание и билеты на различные виды транспорта можно здесь — https://www.verkehrsmittelvergleich.de
На каких языках в действительности говорят в Бельгии
Немецкий язык, наравне с фламандским и французским, является официальным языком Бельгии. Образование там можно получить на любом из них. Однако де-факто жители этой страны говорят только на фламандском и французском. Большая часть бельгийского населения является фламандцами – выходцами из Фландрии. В южной же части страны проживают валлоны – представители франкоязычной этнической группы. Недалеко от восточной границы Швейцарии живет небольшое количество населения, которое в основном использует для общения немецкий язык.
Интересно, что для успешного трудоустройства любому жителю Бельгии необходимо свободное владение как фламандским языком, так и французским. Франкоговорящее население же издавна известно своей нелюбовью к фламандскому языку. Зачем учить язык, говорят франкоязычные бельгийцы, на котором разговаривают всего лишь 6 млн человек? Хотя если прибавить к этой цифре население Голландии, то получится цифра немного побольше – 22 млн человек.