Как правильно составить резюме на испанском языке

Личные данные (Dane personalne)

Графа с личной информацией обычно располагается слева от фотографии, не требует подзаголовка. Лучше всего расположить данные в том порядке, в котором они будут, по всей вероятности, востребованы:

  • Имя и фамилия (Imię i nazwisko): пишем так же, как в загранпаспорте. Часто поляки не могут понять, где у иностранца фамилия, а где имя. Чтобы сразу избежать подобной проблемы, не опускайте название поля «imię i nazwisko», даже если это и «ежу понятно». Польские ежи думают иначе!
  • Email: ваше второе лицо. Поэтому обязательно создайте официально звучащий e-mail на международном почтовом сервисе, вроде gmail. Например, v.petrov@gmail.com, где v – первая буква имени.
  • Telefon: без кода страны
  • Adres: адрес вашего физического проживания для корреспонденции.
  • Дата рождения (Data urodzenia): например, 08 grudnia 1990 r.

Summary — аннотация

Многие соискатели незаслуженно пропускают этот пункт, но именно он отвечает за заочное знакомство с вами как с личностью. 

Аннотация — это своеобразная «презентация в лифте». Когда буквально в нескольких фразах вам необходимо произвести приятное впечатление и подготовить почву для дальнейшего, более подробного знакомства. 

В примере выше этот пункт выглядит так:

I am passionate CeX / Customer Experience Professional seeking to gain a new and rewarding position where I can implement the latest customer support and workflow processes. As an organised and highly service driven individual, I love to champion brilliant customer support and deliver first class results within dynamic and fast paced working environments. Я увлеченный своим делом профессионал по CeX и Customer Experience, который ищет новую и перспективную должность, на которой я смогу внедрить последние наработки по поддержке клиентов и организации рабочего процесса. Как организованный и исполнительный человек, я бы хотел обеспечивать грамотную поддержку и получать первоклассные результаты в динамичной и быстроразвивающейся компании.

Стремления и желания можете описать в произвольной форме, но старайтесь ограничиться 50 словами. Большие сочинения о том, почему вы хотите получить эту работу, никто читать не будет.

И еще совет — не старайтесь поразить рекрутера своим идеальным английским. Чем сложнее предложение и обороты, которые вы используете, тем легче сделать ошибку. Пишите проще!

О чем можно написать в сопроводительном письме на испанском

Сопроводительное письмо призвано убедить вашего потенциального работодателя в том, что без вас ему не обойтись. Нужно написать, почему именно вы так хотите получить эту работу, что делает ее для вас очень интересной и насколько хорошо вы к ней подготовлены.

Структура этого эпистолярного документа незамысловата: сначала вы говорите о том, откуда узнали об этой вакансии и работодателе, затем подаете информацию о своем образовании и профессиональном опыте и сообщаете, чем конкретно можете помочь, работая на данной должности. Наконец, пишете о своей готовности пройти собеседование.

При этом могут пригодиться следующие обороты:

Le escribo con relacion a su anuncio en…Пишу Вам по поводу объявления в…
Debido a mi formacion y experiencia en el campo de… me consider capaz de desempenar las obligaciones en el puesto de…Благодаря моему образованию и опыту в сфере… я считаю себя способным исполнять обязанности (далее – должность)
Si les parece interesante mi candidatura podriamos mantener una entrevista personal o por skypeЕсли Вас заинтересовала моя кандидатура, мы могли бы провести личное собеседование или собеседование по скайпу

Здесь можно найти несколько примеров сопроводительных писем на испанском:

Правила составления резюме

Пра­вил не так мно­го и они просты:

  • Чет­кость. Пиши­те крат­ко и о глав­ном. Не исполь­зуй­те длин­ные пред­ло­же­ния, туман­но­го смысла.
  • Логич­ность. Изла­гай­те мыс­ли после­до­ва­тель­но, не пере­ска­ки­вая с одно­го собы­тия на дру­гое. Поду­май­те, о чем сто­ит писать в резю­ме, о чем – нет.
  • Лако­нич­ность. Мы уже гово­ри­ли о двух стра­ни­цах резю­ме? Тре­тью никто не про­чтёт – не трать­те сил и времени.
  • Гра­мот­ность. Пере­чи­ты­вай­те каж­дую бук­ву. Не поле­ни­тесь исполь­зо­вать онлайн-сер­ви­сы для про­вер­ки гра­мот­но­сти, напри­мер, paperrater.com.
  • Эсте­тич­ный внеш­ний вид. Резю­ме – не луч­шее место для экс­пе­ри­мен­тов со шриф­та­ми и про­чих более или менее худо­же­ствен­ных изысканий.

Разу­ме­ет­ся, вы може­те ска­чать шаб­лон резю­ме на англий­ском и создать соб­ствен­ный доку­мент на осно­ве най­ден­но­го на про­сто­рах сети. Но мы реко­мен­ду­ем вам исполь­зо­вать онлайн-сер­ви­сы, кото­рые помо­гут каж­до­му создать уни­каль­ное резюме.

Основные составляющие

Основ­ны­ми состав­ля­ю­щи­ми резю­ме, или пунк­та­ми, являются.

  • Personal Information (Лич­ная информация);
  • Objective (Цель);
  • Qualifications Summary (ква­ли­фи­ка­ция);
  • Education (Обра­зо­ва­ние);
  • Work Experience (Про­фес­си­о­наль­ный опыт);
  • References (Реко­мен­да­ции).

Как правильно составить резюме на итальянском языке

08.10.2013   ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Здесь Вы можете посмотреть как  правильно составить резюме на итальянском языке искачать бесплатно  шаблон  Curriculum vitae   в формате Word.

Резюме на итальянском языке называется Curriculum vitae (куррикулум витаэ) или просто CV (чи-ви).

Чтобы составить резюме на итальянском языке, в первую очередь нужно знать правила его оформления в Европе. Вверху пишется контактная информация (добавляется шапкой):

nomeимя
cognomenфамилия
indirizzoадрес
e-mailэлектронный адрес
telefonoтелефон

Справа обязательно добавляем фотографию формата 3×4, где хорошо видно лицо.

Следующий этап — личная информация — Informazioni personali. Иногда эти два этапа объединяют в один, строгих правил нет.

data di nascitaдата рождения
stato civileсемейное положение
patente guida (categoria)права водительские (указываем категорию)
nazionalitàнациональность
luogo di nascitaместо рождения
celibeхолостяк
nubileне замужем
sposato/sposataзамужем
vedovo/vedovaвдовец/вдова

Затем добавляем образование — Istruzione. Слева указываем месяц и год окончания учебы:

Università nazionale di….Национальный университет….
laurea magistrale in….диплом магистра по ….
laurea di baccelliere in…диплом бакалавра по…
laurea di specialista in…диплом специалиста по…
scuola superioreлицей/техникум
istituto di….институт….
facoltà di….факультет….

После чего указывается опыт работы, начиная с последнего места работы, слева пишем с какого числа и по какое работали на данном предприятии — Esperienze professionali:

esperienze lavorative presso…опыт работы в…
stagista presso…стажировка ….
lavoro come volontarioволонтерская практика…

Дальше обычно добаляют знание компьютера и другие навыки — Competenze e capacità professionali:

utente esperto di Microsoft Office Suiteпродвинутый пользователь Microsoft Office Suite
programmazione HTMLbasic HTML программирование
Conoscenza del pacchetto Microsoft Word / Excel / Access / Powerpointвладею программами Microsoft Word / Excel / Database / Powerpoint
ottime capacità comunicativeотличные коммуникативные навыки
madrelinguaноситель языка
comprensione orale e scritta buona in…хорошо владею (устный, письменный)

Дорогие ученики и посетители моего сайта вы можете бесплатно скачать бланк резюме в итальянском варианте  в фoрмате Wоrd. А также помогаю улучшить ваше резюме! Большой опыт. Резюме с нуля и доработка. Исправляю ошибки.

Удачи вам в поисках работы!

Buona fortuna!

Скачать: шаблон curriculum vitae

Скачано: 864, размер: 20.7 KB, дата: 26 Ноя. 2020

Просмотров: 1 574

Skills — навыки

Навыки соискателя можно разделить на две группы: hard skills и soft skills. 

Хард-скиллы — это навыки, которые необходимо для непосредственного выполнения рабочих обязанностей. К примеру, для программиста на Python — это знание самого языка Python.

Софт-скиллы — это личностные качества, которые позволяют успешно работать в команде и контактировать с людьми. Это могут быть коммуникабельность, лидерские качества, инициативность, креативность и другие.

Выберите 3-5 навыков из каждой группы и укажите их в резюме. Идеально, если сможете визуально показать уровень владения ими — как в примере. Но если нет — ничего страшного, пишите словами. 

Рабочие навыки у каждой профессии разные, зато софтскиллы у всех одни:

  • Communication — Коммуникация
  • Self-Motivation — Внутренняя мотивация
  • Leadership — Лидерские качества
  • Responsibility — Ответственность
  • Teamwork — Командный игрок
  • Problem Solving — Навык решения проблем 
  • Decisiveness — Решительность
  • Flexibility — Гибкость

Вот вам небольшой список наиболее популярных личностных навыков, выберите среди них те, которые подходят именно вам. Или же найдите те, которые вам соответствуют больше всего.

О чём ещё стоит помнить, составляя CV

Крат­кость. Сле­дуй­те про­сто­му пра­ви­лу «Succinct, eloquent, well-structured»: луч­ше напи­сать мень­ше, но чёт­ко, крат­ко и струк­ту­ри­ро­ван­но. Ваше резю­ме не долж­но пре­вы­шать двух стра­ниц и долж­но отра­жать ваши самые реле­вант­ные навы­ки и дости­же­ния. Не сто­ит ради объ­ё­ма при­пи­сы­вать незна­чи­тель­ные спо­соб­но­сти, так как за ними рабо­то­да­тель может упу­стить из виду более важ­ные фак­ты о вашем опыте.

Мно­гие соис­ка­те­ли исполь­зу­ют излиш­ние укра­ше­ния и такие кли­ше, как «opportunity to grow», «chance for career move», «room for advancement», «achieve personal goals» и так далее. Избавь­тесь от лиш­них слов: они не толь­ко не несут полез­ной инфор­ма­ции о вас, но и в боль­шин­стве слу­ча­ев раз­дра­жа­ют HR-мене­дже­ров сво­ей банальностью.

Нуж­ные сло­ва. В рус­ском язы­ке мы при­вык­ли выра­жать свои мыс­ли соби­ра­тель­ны­ми кон­струк­ци­я­ми, таки­ми как «вклю­ча­ет…», «под­ра­зу­ме­ва­ет…», «состо­ит из…» и так далее, а так­же пас­сив­ны­ми кон­струк­ци­я­ми: «была закон­че­на», «завер­ши­лась», «было исполь­зо­ва­но», «было отме­че­но» и тому подоб­ное. При опи­са­нии сво­их долж­ност­ных обя­зан­но­стей мы часто исполь­зу­ем такие сло­ва, как «я дол­жен был», «в мои обя­зан­но­сти вхо­ди­ло» или «мои зада­чи вклю­ча­ли». Им не место в англий­ском резюме.

Ваша зада­ча — про­из­ве­сти впе­чат­ле­ние актив­но­го про­фес­си­о­на­ла, дея­тель­ность кото­ро­го при­во­дит к поло­жи­тель­ным резуль­та­там для ком­па­нии. Для дости­же­ния это­го эффек­та отка­жи­тесь от сла­бых, пас­сив­ных кон­струк­ций и при­бег­ни­те к так назы­ва­е­мым action words. Не опи­сы­вай­те зада­чи, кото­рые вам при­хо­ди­лось выпол­нять, — рас­ска­жи­те о дей­стви­ях, кото­рые вы предприняли.

Вме­сто того что­бы писать As part of my final-year research work, I had to carry out a survey of attitudes to health care system. This involved interviewing patients at their homes. An opinion poll database was used to collect data. This project was completed on time and was awarded a top grade.

Луч­ше напи­сать Developed and carried out a survey of attitudes to health care system as part of my final-year research work. Interviewed 50 patients and obtained a sufficient amount of data. Created a comprehensive database to analyze this material. Completed the project two weeks ahead of schedule and achieved a top grade.

Как написать резюме на английском языке: 7 правил

Написание успешного резюме на самом деле зависит от многих факторов: и от твоего опыта, и от оформления. Мы подготовили несколько советов, которые помогут написать хорошее резюме и повысят шансы получить приглашение на собеседование.

#1 Сфокусируйся на своих целях

Чего ты хочешь достичь, устроившись на эту работу? Почему тебе интересна именно эта сфера? Запиши это еще до того, как начнешь составлять свое резюме. Это поможет тебе сосредоточиться и убедиться, что вся информация, которую ты решишь добавить в свое резюме, соответствует этой цели.

#2 Запиши весь свой опыт

Составь список всех предыдущих мест работы и образования. Запиши все, что можешь вспомнить, включая информацию о компаниях, сертификаты, степени, должности и обязанности, а также конкретные достижения, которые у тебя есть. 

Не волнуйся, если на данном этапе у тебя получилось много текста и все это неструктурированно, разберемся с этим позже. Просто запиши весь свой опыт, даже если пока что он состоит только из образования.

#3 Выбери удобный формат

Многие люди говорят об «идеальном макете» для резюме. Вот только его не существует, зато существует конкретика, лаконичность и читабельность.

Помимо этого, резюме не должно быть слишком длинным (идеально — одна страница) и должно выглядеть профессионально. 

Помни, что человек, который читает твоё CV, видел уже сотни других резюме, поэтому твоя задача — упростить ему работу и сделать так, чтобы сразу же было легко увидеть, какой ты отличный кандидат и специалист!

#4 Отредактируй свой опыт

Твоя задача на этом этапе — трансформировать весь выписанный ранее опыт в список обязанностей и достижений

Перечисли свои обязанности на каждом месте работы; особенно удели внимание результатам и эффективности. . Например, если в твои обязанности входили продажи, то намного эффектнее в резюме будет выглядеть не “met sales plan every month” (выполнял план продаж каждый месяц), а “exceeded sales plan by 10% 3 month in a row” (перевыполнил план продаж на 10% три месяца подряд)

Например, если в твои обязанности входили продажи, то намного эффектнее в резюме будет выглядеть не “met sales plan every month” (выполнял план продаж каждый месяц), а “exceeded sales plan by 10% 3 month in a row” (перевыполнил план продаж на 10% три месяца подряд).

#5 Пиши грамотно и четко

В резюме используй короткие предложения, пиши без воды. Подкрепляй навыки и опыт цифрами и реальными достижениями.

Используй глаголы, которые указывают на динамические действия вместо имен существительных.

Например: accomplished — выполнено, collaborated — сотрудничал, established — установлено, founded — основано, managed — управлял. Чтобы улучшить словарный запас, связанный с работой, и избавиться от ненужных повторений, можно воспользоваться словарем английских синонимов. 

Постарайся в своем резюме не использовать подлежащее «я», лучше всего описывать свой опыт в прошлом времени. Исключением может стать только нынешняя работа.

#6 Сделай резюме уникальным

При приеме на работу компании ожидают, что ты адаптируешь свое резюме и умения конкретно под их вакансию. 

Да, может показаться, что это занимает много времени, но в конечном итоге будет лучше, если ты отправишь классное резюме на пять вакансий, чем стандартное резюме (которое ничем не выделяется) на двадцать.

#7 Перечитай CV и отправь

Последний совет, пожалуй, самый очевидный, но работодатели ненавидят ошибки в резюме! 

Чтобы этого не произошло, прочти свое резюме один раз, затем перечитай и еще раз перечитай, пока не будешь на 100% уверен, что в нем нет ошибок. 

Если у тебя есть такая возможность, отдай свое резюме тому, для кого английский язык родной, чтобы он еще раз проверил написанное на наличие ошибок. 

Дополнительно можно прочитать его вслух или распечатать — так легче заметить ошибку. Ну и конечно же, можно воспользоваться спелл—чекарами онлайн (например, Grammarly), которые подчеркнут грамматические или даже стилистические ошибки.

Как написать резюме на работу правильно?

Задача любого резюме – выделить соискателя на фоне других претендентов на ту или иную должность. Руководитель или HR-специалист получит большое количество одинаковых «безликих» резюме, среди которых нужно отобрать подходящих специалистов.

Часть из них отправится в дальний ящик или шредер, на столе останутся лишь некоторые из них. Чтобы устроиться на работу по выбранной вакансии, необходимо попасть именно в эту стопку.

Чтобы резюме легче было редактировать, используйте готовые образцы в формате Word. Открыть такой формат можно с помощью программ OpenOffice, Microsoft Word и с помощью онлайн редактора Google Docs.

От хорошего резюме потребуется правильная структура, чёткость и краткость, наличие продающих свойств. Оно должно дать представление о незаменимости соискателя на открытой вакансии. Как это сделать – рассказано далее.

Правильная структура заполнения

Правильно составленное резюме включает в себя следующие блоки:

  • Заголовок – здесь указывается, на какую должность претендует соискатель.
  • Сведения о соискателе – в этом разделе указываются ФИО, место проживания, дата рождения, контактные данные (укажите телефон и адрес электронной пользы), семейное положение. В этот же раздел вставляется фотография соискателя.
  • Должность и зарплата – ещё раз указывается должность, прописываются требования по заработной плате. Указывайте адекватный размер желаемой заработной платы, чтобы не отпугнуть руководителя или HR-специалиста.
  • Сведения об опыте работы – укажите наименования предыдущих мест работы, впишите сведения о занимаемых ранее должностях, укажите род деятельности данных предприятий. Отметьте, в чём заключалась суть вашей работы ранее, избегая общих фраз – только конкретика.
  • Сведения об образовании – укажите сведения, напрямую относящиеся к вакансии. Вряд ли кому-то будет интересно наличие свидетельства о прохождении курсов по дизайну, если вы устраиваетесь на должность страхового агента по продаже страховок ОСАГО.
  • Сведения о навыках и достижениях – укажите, чего вы достигли и чему научились на предыдущих рабочих местах. Как и в случае с образованием, указываемые навыки должны напрямую относиться к должности, на которую вы претендуете.
  • Дополнительные сведения о себе – укажите свои сильные черты, не относящиеся к сведениям о полученных навыках.

Используйте данную структуру, если составляете резюме с нуля, никуда не заглядывая. Пользоваться уже заполненными образцами и стандартными бланками проще, здесь уже соблюдена нужная структура. Ещё проще – воспользоваться сервисом по составлению резюме онлайн.

Советы по заполнению резюме

Со структурой всё понятно – следуем последовательности блоков и заполняем их полезной информацией, которая должна буквально заставить работодателя взять соискателя на работу. При заполнении резюме пригодятся полезные советы:

В блоке «О себе» не рекомендуется писать ничего того, что может не понравиться потенциальному работодателю. Например, его могут отпугнуть резкие политические взгляды.

Как написать Lebenslauf резюме на немецком языке?

Как написать Lebenslauf резюме на немецком языке?

Если вы хотите устроиться на работу, поступить в ВУЗ в Германии, то для начала вам понадобится отослать работодателям/приемной комиссии Bewerbungsunterlagen (документы, требующиеся при подаче заявления о приёме на работу/учебу), в которые входит ваш Lebenslauf и Bewerbung.Также, это может потребоваться при получении национальной визы в Германию с целью обучения/работы там.

Поясню, что это такое на русском языке:

В этой статье мы рассмотрим Lebenslauf, как правильно его написать и что не упустить из виду.

В Lebenslauf содержится вся ваша личная информация: от даты рождения до места и опыта работы. Для написания Lebenslauf потребуется лист размера А4. Lebenslauf можно писать как от руки, так и на компьютере (но подпись должна быть от руки). При написании автобиографии желательно уложиться в 1 страницу (но если не получается, то это конечно не беда).

Также, все пункты в биографии должны быть написаны в хронологическом порядке (от рождения до настоящего момента).

Разберем все по пунктам и в какой последовательности писать Lebenslauf.

Существует два варианта последовательности написания резюме!

Первый вариант:

1. Заголовок « Lebenslauf » 2. Фотография — можно вверху справа либо сделать отдельно главный лист/обложку к Bewerbungsunterlagen с заголовком и в середине поставить свое фото. 3. Личные данные (Persönliche Daten), а именно:

12. Хобби/увлечения (Hobbys) — спорт, музыка, литература, техника, политика…. 13. Место, дата и подпись (Ort, Datum, Unterschrift) — всё от руки.

Второй вариант (предпочтительнее):

1. Заголовок « Lebenslauf » 2. Фотография — можно вверху справа либо сделать отдельно главный лист/обложку к Bewerbungsunterlagen с заголовком и в середине поставить свое фото. 3. Личные данные (Persönliche Daten), а именно:

12. Хобби/увлечения (Hobbys) — спорт, музыка, литература, техника, политика…. 13. Место, дата и подпись (Ort, Datum, Unterschrift) — всё от руки.

Так почему же второй вариант лучше? Работадель — человек занятой и, взяв ваше резюме, для него в первую очередь важным будет увидеть, где, кем и как долго вы работали, проходили практику и высшее образование. Поэтому, в первую очередь предпочтительнее будет, если резюме вы начнете не со школы, а с работы!=)

P.s. По поводу фотографии в Lebenslauf — от нее также многое зависит, так как шеф в первую очередь посмотрит на фото и потом уже будет читать вашу автобиографию! На фото будьте позитивны, открыты, с легкой улыбкой! Фото можно сделать либо цветную либо черно-белую. Но лучше выбрать ч/б фото, т.к. это вас отличит и вы будете смотреться лучше. Пример Lebenslauf-1 посмотрите ЗДЕСЬ (нажмите).

Если вам была полезна эта статья, то пожалуйста поделитесь ею в соц.сетях и подписывайтесь =) Будем рады знакомству=)

Популярные вакансии среди русскоговорящих

Несколько странно видеть на биржах большое количество вакансий в Германии для русских граждан. Однако, такое количество предложений обусловлено следующими факторами:

  1. В ФРГ остро не хватает квалифицированных специалистов.
  2. Бизнес в Германии ведут многие носители русского языка.
  3. Иммигранты соглашаются на более низкую заработную плату, чем немцы.
  4. Между Россией и Германией существует крупный торговый оборот, поэтому требуются сотрудники, владеющие русским языком.

Итак, чем вызван спрос становится понятно, осталось понять, какие именно профессии популярны в ФРГ.

Водитель

Водитель считается популярной работой для русскоязычных граждан. Для трудоустройства потребуются минимальные знания о логистических перевозках, а также наличие водительских прав международного образца и водительский стаж.

Средняя заработная плата в месяц составляет 1500-2000 евро.

Экономист

Экономист в Германии может рассчитывать на карьерной рост и получение новых знаний на курсах по повышению квалификации.

Средняя заработная плата – 3000 евро.

Слесарь

Для трудоустройства на должность слесаря требуется диплом об образовании, знание немецкого языка, а также опыт работы. Некоторые работодатели рассматривают потенциальных работников, имеющих водительское удостоверение и транспортное средство.

Средняя заработная плата – 3000 евро.

Работа на фермах

Работа на ферме – это хороший шанс для иммигрантов, не имеющих высшего образования, получить работу с высокой заработной платой. Однако, зачастую наниматели заинтересованы в работниках, владеющих немецким языком хотя бы на начальном уровне.

Средняя заработная плата – 2400 евро.

Повар

Основным рабочим местом для повара является кухня в пищевых секторах. Нередко в Германии можно отыскать вакансию, где работодатель заинтересован в поиске работника с проживанием. Чаще всего речь идет об отелях, где поток туристов не иссякает.

Средняя заработная плата – 2200 евро.

Тракторист

Для трудоустройства на должность тракториста необходимо удостоверение тракториста-машиниста и владение базовыми знаниями по техобслуживанию. Ряд работодателей требует от сотрудников владение немецким языком на минимальном уровне, считая, что без него нельзя понять, как работают в Германии.

Средняя заработная плата в месяц – 1300 евро.

Сварщик

Сварщику в Германии легче найти вакансию в большом городе или на предприятии, расположенном недалеко от городской черты. Потенциальный кандидат должен иметь диплом о высшем образовании, опыт работы не менее 3 лет, а также обладать навыками взаимодействия с металлом от 10 до 40 мм и знать метод сварки полуавтоматом.

Средняя заработная плата – 2500-3000 евро.

Работа на заводе

На заводах Германии постоянно ощущается нехватка кадров, поэтому высок спрос на сотрудников без квалификации. Можно работать:

  • упаковщиками;
  • грузчиками;
  • сварщиками деталей;
  • сортировщиками товаров;
  • разнорабочими.

Средняя заработная плата – 1600 евро.

Работа на складе

Работодателями выступают крупные промышленные, экспедиторские и торговые компании. На работников возлагается ряд обязанностей, к примеру, приемка, отправка, хранение товара, проверка его на полноту и целостность и т.д.

Средняя заработная плата – 1700 евро.

Электриком

Трудоустройство электриком, как и практически во всех вышеописанных вакансиях, возможно в ФРГ только при наличии диплома. В зависимости от мотивированности, предусмотрены курсы повышения квалификации с более углубленной программой.

Средняя заработная плата – 2200 евро.

Инженер

Чтобы получить должность инженера в ФРГ необходимо принимать участие в проектах, которые ведутся совместно с предприятиями, расположенными в Германии или выполнить следующие действия:

  1. Через интернет найти организацию, в которой вакантно рабочее место.
  2. После приезда в ФРГ подать перевод диплома в управление образования и получить заключение о его соответствии документам об образовании в стране.
  3. Получить голубую карту и разрешение на трудовую деятельность.

Средняя заработная плата составляет: 3000-7000 евро.

Строитель

В ФРГ работа строителем достаточно востребована среди иммигрантов, так как по меркам коренного населения, заработная плата для разнорабочих мала. Для таджиков, русских, для молдаван, зарплата кажется перспективной и высокой.

Средняя заработная плата – 200 евро.

Особенности резюме студента на английском

Ежегодно во время обучения в ВУЗе тысячи студентов начинают свой трудовой путь на различных поприщах.  Некоторые студенты уже имеют опыт работы за счет подработок во время учебы и летних каникул, остальные же только пробуют свои силы. И в первом и во втором случаях при поиске работы грамотно составленное резюме студента на английском будет важным отправным пунктом при трудоустройстве в международную компанию. Однако составление резюме студента несколько отличается от резюме специалистов с опытом работы в той или иной сфере.

Резюме на английском называется «Resume» или «CV» (сокращенно от латинского Curriculum Vitae — «жизнеописание»).  В CV  можно более подробно рассказать о своих карьерных целях, знаниях, умениях, публикациях и увлечениях

Особое внимание студентам следует уделить личным качествам,  дать информацию об окончании курсов, участии в конкурсах, олимпиадах, семинарах, конференциях, проектах, наличии наград, грамот. Если у студента есть неофициальный опыт работы, об этом также стоит написать. Как правило, к резюме на английском языке предъявляются те же требования, что и к резюме на русском

Поэтому, если у вас уже есть резюме на родном языке, необходимо грамотно его перевести на английский. Не забудьте при этом подкорректировать его под квалификационные требования желаемой должности (кстати, здесь можно заказать перевод резюме на английский)

Как правило, к резюме на английском языке предъявляются те же требования, что и к резюме на русском. Поэтому, если у вас уже есть резюме на родном языке, необходимо грамотно его перевести на английский . Не забудьте при этом подкорректировать его под квалификационные требования желаемой должности (кстати, здесь можно заказать перевод резюме на английский).

Составляя резюме студента, главное не акцентировать внимание на небольшом опыте работы или полном его отсутствии. Сделайте акцент на навыках и достижениях, то есть пишите не об опыте, а о том, что вы умеете делать. Нужно выделить образование и личные качества, а также дополнительные знания

Нужно выделить образование и личные качества, а также дополнительные знания.

Контракты и другие необходимые документы для работы во Франции

В странах Евросоюза отсутствует понятие трудовой книжки, однако есть «карта работника», где делаются все отметки о его работе. Наниматель не имеет права требовать ее. Предъявить ее может соискатель только по своему усмотрению. Если кандидат рассчитывает на понимание менеджером русского языка, то кандидат может воспользоваться трудовой книжкой.

Нормы, принятые во Франции, предусматривают два типа контракта: временные и перманентный. Временный контракт может быть продлен. Кроме того, он может перейти в перманентный. Как бы там ни было, изначально кандидату предложат пройти испытательный срок, который длится 4 месяца. Если кандидату посчастливилось получить стажировку, то он должен знать, что она обязательно оплачивается.

Кроме того, некоторые работодатели могут оплачивать питание и проезд. Нередко случается так, что после стажировки человека не принимают на работу. Такое явление обусловлено тем, что за стажировку надо платить меньше денег.

Вопрос, как правильно составить резюме, чтобы получить заветную должность во Франции или Лазурном берегу, волнует многих людей, включая студентов. Однако не стоит забывать об ограничениях. Студент имеет право работать только несколько часов.

При устройстве на работу необходимо позаботиться о легальном проживании. Наличие ВНЖ, паспорта гражданина ЕС и разрешение на работу являются определяющими факторами для трудоустройства во Франции.

8 094

Основные принципы написания сопроводительного письма

Правильно составленные сопроводительное письмо и резюме – залог успеха в получении работы Вашей мечты

Всегда прилагайте сопроводительное письмо к резюме. Если в требование на вакансию есть пункт о сопроводительном письме – его написание покажет работодателю Вашу исполнительность и обязательность. Если работодатель ничего не упомянул по поводу Cover Letter – написав его, Вы проявите инициативность. Единственным аргументом чтобы не писать сопроводительное письмо, является просьба его не присылать.

Сопроводительное письмо является ярким примером делового письма и строго следует всем праивлам написания деловых писем, о которых вы могли узнать из статьи “Деловое письмо на английском с переводом”.

Постарайтесь быть лаконичным. Cover Letter не должно быть растянутым более чем на страницу. В идеале сопроводительное письмо занимает половину или 2/3 листа .

Прежде чем приступить к написанию Cover Letter, постарайтесь как можно подробнее изучить деятельность выбранной компании и требуемые навыки и знания для занятия вакансии. Решите, что мотивирует Вас для получения этой должности, и почему должны выбрать именно Вас.

Внимательно перечитайте Cover Letter несколько раз перед отправкой. Убедитесь, что в нем нет ошибок. Постарайтесь сделать письмо «живым», избегайте языковых клише и банальных фраз.

В статье “Полезные фразы для написания сопроводительного письма на английском” собраны необходимые выражения для написания идеального сопроводительного письма.

В заключение:

Для того чтобы устроиться на работу, недостаточно просто написать резюме, к нему нужно обязательно приложить сопроводительное письмо

С его помощью можно обратить внимание потенциального работодателя на свою кандидатуру и заставить его пригласить именно Вас на собеседование

Прежде чем приступить к написанию Cover Letter , узнайте как можно больше о компании и подумайте, какой вклад в ее развитие сможете внести – это сделает Ваше письмо интересным и выделит Вас среди сотен других кандидатов.

А чтобы у Вас не возникало трудностей не только с написанием сопроводительного письма на английском, а и при общении с иностранными партнерами и работодателем, предлагаем пройти наш курс Бизнес английского языка. Этот курс придаст Вам уверенности в собственных силах.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookTwitterВКонтакте
Напишите комментарий